De la couleur du temps

Kazuyoshi Yoshikawa (吉川一義), professeur émérite de littérature à l’université de Kyoto, vient d’achever la publication d’une nouvelle traduction de Proust. Parue en format poche chez Iwanami, la collection de référence pour les œuvres littéraires dans un format grand public, cette nouvelle édition compte quatorze volumes, accompagnés d’un long index, ainsi que de notes explicatives etLire la suite « De la couleur du temps »

Va-et-vient linguisitiques (1)

Il y a des résonnances étonnantes entre la langue japonaise et la langue hébraïque. Il n’y a aucun lien entre les deux et pourtant, il y a comme des parentés dans les paysages qu’elles dessinent. Le lien entre le travail et le sacré en est un exemple intéressant. En japonais, le kanji 社 a deuxLire la suite « Va-et-vient linguisitiques (1) »