Super Mario n’est pas le dernier Scorsese

Note : cet article ne contient pas de spoilers. Le film Super Mario est sorti il y a à peine une semaine, et la critique est déjà tombée. Deux camps semblent se dessiner. D’un côté, les aficionados (on dirait, en employant un terme anglophone plutôt qu’hispanisant : les « gamers »), qui trouvent le film formidable. Le journalLire la suite « Super Mario n’est pas le dernier Scorsese »

Kiki la petite sorcière 2/2

Le film commence par un plan divisé en trois : un tiers de ciel, un tiers d’eau, un tiers de terre, et le vent qui souffle. Kiki, l’héroïne du film, est allongée dans les herbes hautes. Elle écoute la météo à la radio. L’image d’ouverture pose un thème essentiel, celui du lien entre le cielLire la suite « Kiki la petite sorcière 2/2 »

Kiki la petite sorcière 1/2

Pour M., avec qui je parcours les vastes étendues azurées. Les grandes œuvres fonctionnent toujours à deux niveaux (au moins). Le premier est le niveau de l’histoire immédiate. Celle dont on fait l’expérience en tant que lecteur, spectateur ou auditeur, et qui, pour devenir un classique, doit être émotionnellement satisfaisante. Mais pour être une grandeLire la suite « Kiki la petite sorcière 1/2 »

Des Japonais à Jérusalem (2/2)

(Suite de la première partie). Dès le début, Teshima considère, à l’instar de Uchimura Kanzō, dont il fréquentait le mouvement, que le christianisme tel qu’il a été amené par les occidentaux est trop… occidental. Ce qu’il veut, c’est retrouver le christianisme originel, tel que vécu par les apôtres. Et pour cela, il ne voit qu’uneLire la suite « Des Japonais à Jérusalem (2/2) »

Des Japonais à Jérusalem (1/2)

C’est un groupe étonnant : un groupe de Japonais sionistes. Un groupe que les Hiérosolymitains connaissent souvent de façon un peu confuse. On les voit une fois par an faire une parade au moment de Soukkot, et de temps en temps au Kotel. Lorsqu’ils s’y rendent en groupe, au moment de leur pèlerinage annuel, ilsLire la suite « Des Japonais à Jérusalem (1/2) »

Le sens du sens (va-et-vient linguistique 2)

D’où vient le sens ? Comment se fait-il qu’une série de borborygmes veuille soudain dire quelque chose ? Pourquoi un signifié plutôt que rien ? C’est en grattant l’étymologie qu’on trouve parfois des explications surprenantes. L’étymologie permet de plonger dans l’inconscient des langues. Elle permet de remonter vers leur origine, à un moment où leLire la suite « Le sens du sens (va-et-vient linguistique 2) »

De la couleur du temps

Kazuyoshi Yoshikawa (吉川一義), professeur émérite de littérature à l’université de Kyoto, vient d’achever la publication d’une nouvelle traduction de Proust. Parue en format poche chez Iwanami, la collection de référence pour les œuvres littéraires dans un format grand public, cette nouvelle édition compte quatorze volumes, accompagnés d’un long index, ainsi que de notes explicatives etLire la suite « De la couleur du temps »